Здравствуй, Эфи, любительница морских гадов
Вкупе работы над интервью с Олюш и одной умылкой, у меня тут назрела мысля.
В Агору я периодически пишу интервьюшечки с людьми, которые, бывает, меня старше, такого же возраста как я, и в зависимости от того, какие у меня с ними сложились отношения (за те 4-5 сообщений в ВК, где мы договариваемся об интервью) я называю их в тексте на ты или на вы. Например, Иноим и Нубия - это однозначное "вы", а Метёлка, Шу и Титания - это "ты", хотя не помню, в какой форме мы с ними писали интервью. В реале они точно "ты", хотя с Титанией мы даже никогда и не общались)
Где-то я читала, что в интернетике "Вы" вообще писать неправильно, как и в целом по жизни, и мне очень сложно представить себе ситуацию, в которой это "Вы" я бы применила. Единственное - интервью как раз в Олюш. Это - Bauchgefühl, мне просто подсознательно кажется, что так и должно быть.
Слово "вы" уже в достаточной мере выделяет человека, на кой его ещё и большой буквой украшать? О_о
А "ваше что-то" - это что-то, принадлежащее двум и более лицам.
Смотрится, как-то... лживо, искусственно, неестественно.
А отдельно про ты-вы... В реале, если опустить, например, преподов-учителей, незнакомых людей у меня практически нет людей, к которым я бы обращалась на вы. И точно нет людей на Вы. Не имеет значения, насколько мы знакомы - "ты" как-то уравнивает, переносит всех в равную плоскость. Это как встречаться в кафе, не нейтральной территории, а не тащиться в гости.
Многие мои родственники называют бабушку на Вы - например, Снейки. Но для меня бабушка - это безумно близкое существо, очень личное, а это Вы как-то отдаляет. Хватит с нас уже пары тысяч километров расстояний. Мне больше нравится писать, например, Бабушка. С большой буквы. Мама, Папа, Бабушка - появляется интересная окраска у слова. А у "вы" - нет.
На работе - Ты с большой буквы (Du), и даже как-то странно слышать, что кто-то из новоприбывших сотрудников обращается к Сабине на вы. Это тоже в некотором смысле и равенство, и уважение.
О, а ещё на "вы" можно назвать неприятных людей, типа :"Мужчина, уберите свои руки"(с). Потому когда по каким-то соображением (добрый день, Денис) кто-то называет меня на "вы", будучи со мной хорошо знакомым, причём на полном серьёзе, это отталкивает, окрашивает отношение ко мне со стороны человека негативными тонами.
Люблю английский с его you, прекрасный язык
В Агору я периодически пишу интервьюшечки с людьми, которые, бывает, меня старше, такого же возраста как я, и в зависимости от того, какие у меня с ними сложились отношения (за те 4-5 сообщений в ВК, где мы договариваемся об интервью) я называю их в тексте на ты или на вы. Например, Иноим и Нубия - это однозначное "вы", а Метёлка, Шу и Титания - это "ты", хотя не помню, в какой форме мы с ними писали интервью. В реале они точно "ты", хотя с Титанией мы даже никогда и не общались)
Где-то я читала, что в интернетике "Вы" вообще писать неправильно, как и в целом по жизни, и мне очень сложно представить себе ситуацию, в которой это "Вы" я бы применила. Единственное - интервью как раз в Олюш. Это - Bauchgefühl, мне просто подсознательно кажется, что так и должно быть.
Слово "вы" уже в достаточной мере выделяет человека, на кой его ещё и большой буквой украшать? О_о
А "ваше что-то" - это что-то, принадлежащее двум и более лицам.
Смотрится, как-то... лживо, искусственно, неестественно.
А отдельно про ты-вы... В реале, если опустить, например, преподов-учителей, незнакомых людей у меня практически нет людей, к которым я бы обращалась на вы. И точно нет людей на Вы. Не имеет значения, насколько мы знакомы - "ты" как-то уравнивает, переносит всех в равную плоскость. Это как встречаться в кафе, не нейтральной территории, а не тащиться в гости.
Многие мои родственники называют бабушку на Вы - например, Снейки. Но для меня бабушка - это безумно близкое существо, очень личное, а это Вы как-то отдаляет. Хватит с нас уже пары тысяч километров расстояний. Мне больше нравится писать, например, Бабушка. С большой буквы. Мама, Папа, Бабушка - появляется интересная окраска у слова. А у "вы" - нет.
На работе - Ты с большой буквы (Du), и даже как-то странно слышать, что кто-то из новоприбывших сотрудников обращается к Сабине на вы. Это тоже в некотором смысле и равенство, и уважение.
О, а ещё на "вы" можно назвать неприятных людей, типа :"Мужчина, уберите свои руки"(с). Потому когда по каким-то соображением (добрый день, Денис) кто-то называет меня на "вы", будучи со мной хорошо знакомым, причём на полном серьёзе, это отталкивает, окрашивает отношение ко мне со стороны человека негативными тонами.
Люблю английский с его you, прекрасный язык

а "Вы" (с большой) - единственное лицо, уважительное обращение к человеку и всякое такое.
То есть, либо вы сразу переходите на панибратский язык, употребляя "ты", либо продолжаете уважительно относиться друг к другу, употребляя "Вы". Есть вариант, когда взрослый - на "ты", а младший - на "Вы".
Такой вот у нас язык )) И такая вот разница между большой буквой и маленькой. Это, по-моему, единственное такое местоимение.
И английский действительно прекрасен в этом случае
Я... в курсе вообще-то про грамматику, я училась в русской школе Оо
Местоимение 2 л. мн. ч. вы имеет функцию вежливого обращения к одному лицу и в такой функции пишется также и с прописной буквы, Вы (но не при вежливом обращении к нескольким лицам). Местоимение вы/Вы в значении показателя вежливости координированы со сказуемым, выраженным полной формой прилагательного, по-разному в полной и краткой форме: Вы сегодня так красивы (*красива), но Вы сегодня такая красивая (*красивые).
Ну, я бы вот это пишется также и с прописной буквы, Вы расценила бы как "пишется и с маленькой, и с большой". Иначе было было бы "но в таком случае пишется с большой, Вы."
И я бы вообще думала, что этот пост в меньшей степени про грамматику, а в большой о том, в каких случаях мне бы хотелось употреблять (то есть, употребляю) это вы-Вы-ты, это связанно с отношением к человеку.
У нас тоже на фирме все на ты и по именам, даже к шефу, которому под 60, и это так мииило.