Мне кажется, я определённо где-то в жизни сделала поворот не туда,
Я уже второй семестр подряд зачем-то посещаю две лекции по истории искусства в неделю.
Причём эти лекции ещё и доставляют мне нестерпимое удовольствие, намного большее, чем "Итак дорогие мои, а из литературы на следующую нашу лекцию вы прочитаете Генесис 12.2-12.24 (Бе-решит, она же Бытие или Первая книга Моисея -- в среднем я знаю около пяти названий одной и той же части Ветхого завет, а также их официальные теологические сокращения и правильное указание нужных строк, хехе) на языке оригинала (библейский короче иврит)".
И это, на минуточку, даже не иудаистика -- это теология, но мне нужно по плану в один из шести семестров моего обучения походить на лекцию по экзегезе. Экзегеза -- это литературное толкование библейских текстов, и если бы не иудаистика (привет моя любовь), я бы так и не узнала никогда в жизни значение этого слова и умерла бы счастливой. Но увы.
Иудаистика обычно интереснее и более "подвижная" в плане "А что ты будешь делать после учёбы?", а вот бедные теологи для бакалавра учат соответственно греческий, чтобы прочесть Новый завет в оригинале, а для мастера учат библейский иврит.
А всё почему? Потому что любая переведённая книга, особенно такая известная и древняя, как библия -- это не только сам текст, но ещё и добавления переводчика.
Например, самый известный перевод Библии в Германии -- это Библия Мартина Лютера. Но не стоит забывать, что Лютер -- это религиозный чувак, основоположник лютеранства, желающий поставить Рим-католичество на их законное место, провести реформу и всех вывести на чистую воду. Так что у него при переводе не только лингвистические интересы, но скорее политически-религиозные. Это хорошо заметно если сравнить перевод Лютера с любым другим (например, более поздним) переводом Библии. Так что изучать иудаистику опираясь на библию Лютера -- ваще нельзя и практически считается оскорблением науки.
Так что для теологов -- оригинал текста, только хардкор. А для иудаистов просто используются или любой, не-Лютер перевод, а лучше сразу несколько переводов положить рядом и сравнивать.
Так что я искренне считаю, что теологи -- это самые страшные люди, ибо ну какой человек в здравом уме будет изучать сразу два-три никому уже не нужных языка? Садомазохисты.