Сегодня случилось открытие-)

В магазине лежат два фрукта в соседних ящиках:


Лично для меня оба называются русским словом "хурма",
Но у немцев вот правое, поменьше, называется "шарон. А левое - "каки".

Причём словарь для слова "хурма" сказал вообще Dattelpflaume
"Каки" переводится как персимон, или хурма, причём слово вообще японское О_о
А Шарон - израильский сорт, причём по картинке из Википедии как раз под "шарон" больше подходит то, что большое
И гугл, кстати, этот немецкий шарон не перевёл вообще никак.

Нет, ну бывает же 100500 сортов картошки, я даже некоторые знаю, выведенные в Эстонии. Но всё это картошка.
Почему с просто_хурмой такие языковые трудности?

Короче. Всё хурма.
Люблю хурму.