Сегодня случилось открытие-)
В магазине лежат два фрукта в соседних ящиках:
Лично для меня оба называются русским словом "хурма",
Но у немцев вот правое, поменьше, называется "шарон. А левое - "каки".
Причём словарь для слова "хурма" сказал вообще Dattelpflaume
"Каки" переводится как персимон, или хурма, причём слово вообще японское О_о
А Шарон - израильский сорт, причём по картинке из Википедии как раз под "шарон" больше подходит то, что большое
И гугл, кстати, этот немецкий шарон не перевёл вообще никак.
Нет, ну бывает же 100500 сортов картошки, я даже некоторые знаю, выведенные в Эстонии. Но всё это картошка.
Почему с просто_хурмой такие языковые трудности?
Короче. Всё хурма.
Люблю хурму.