Сегодня я перечитала ватсапп с мужиком.
На немецком оно звучит вполне себе ничего.

Перевела на русский, мысленно. Пиздец.
- Рад за тебя, мышка.
- Горжусь тобою моя маленькая овечка...

Как Чарик говорит(плохо Чарик говорит!), ШТА!?
Это ещё что за зоопарк?!

Если бы мне хоть какой-нибудь русский когда-либо написал ЭТО, это было бы последнее, что он мне написал))
МАЛЕНЬКАЯ ОВЕЧКА

Но на немецком вполне норм. Видимо, разница в восприятии языков-) Это как русские маты не для русских.
Вообще, одной из положительных черт конкретного мужика я считаю умение не размазывать свои эмоции в слова. Полезная опция-) В цветы, пожалуйста, в цветы.